1 de septiembre de 2015

Diez años del Diccionario terminológico del deporte

Por Jesús Castañón Rodríguez

Diez años del Diccionario terminológico del deporte

Jesús Castañón Rodríguez

CASTAÑÓN RODRÍGUEZ, Jesús: Diccionario terminológico del deporte. Gijón: Ediciones Trea, 2005.

En la primavera de 2005, apareció el libro Diccionario terminológico del deporte, una recopilación de términos sobre situaciones motrices, desarrolladas como juego o como competición mediante unas reglas, más allá de su grado de institucionalización.

Algunos recuerdos

El origen de la obra estuvo en un mensaje en el foro Apuntes de la Agencia Efe, coincidiendo con la final de la Copa Davis entre España y Australia del 8 al 10 de diciembre de 2000. Despertó el interés del lexicógrafo José Martínez Sousa, quien, dispuesto a dirigir una colección de diccionarios sobre distintos ámbitos, propuso al autor en Barcelona la elaboración de la obra.

Fue una intensa vivencia volcar la experiencia previa en la tesis de grado Anglicismos de fútbol en “Marca” (1938-1986), la tesis doctoral Léxico de fútbol en la prensa deportiva española: 1938-1988, el artículo “Hispanoamericanismos léxicos en el lenguaje futbolístico español” publicado en el libro colectivo El español de América, glosarios básicos sobre atletismo, balonmano, fútbol, golf, tenis y voleibol en La Página del Idioma Español y la revisión del léxico deportivo en la Real Academia Española para la vigésimo segunda edición del Diccionario de la Lengua Española a la hora de encontrar un nuevo hueco en este tipo de obras, muy centradas en el deporte olímpico o con una extensión muy grande para su manejo en el siglo XXI.

Se optó por un enfoque general, por combinar la terminología actual relacionada con todas las federaciones con las biografías de deportistas de todos los tiempos, por aportar fuentes fiables de consulta para ampliar conocimientos y por facilitar una guía de términos deportivos ingleses con sus equivalencias en español. Así, presentó 5.398 entradas con 4.786 términos deportivos y 612 biografías, 861 referencias bibliográficas y un índice de 3.659 términos en inglés con sus equivalencias.

El prólogo lo confeccionó Paco González, director de Carrusel Deportivo, días antes del inicio de la Eurocopa de Fútbol celebrada en Portugal en 2004. Diez meses  después, con Lola Martín, que representaba a la editorial Trea, se le entregó un ejemplar en los estudios de la Cadena Ser en la madrileña Gran Vía.

En la fase de promoción hubo momentos divertidos como su difusión en el descanso del encuentro Real Valladolid-Real Sporting, transmitido por la radio online del club gijonés a cargo de su jefe de prensa José Luis Rubiera o el rodaje en parques de Madrid para el Telediario-1.

Diez años más tarde, con la entrega del Trofeo Rey Pelayo en Avilés en la Gala del Deporte Asturiano 2014, la revista del evento destacaba que la obra “forma parte del material de consulta de la mayoría de las redacciones deportivas de los medios de este país.”

Desde aquí, un recuerdo para el autor del prólogo y para las 11 personas citadas en la introducción, especialmente las ya fallecidas, por su colaboración en localización de material y traducciones y por creer y confiar en la obra.

Legado

El legado del Diccionario terminológico del deporte comprende 103 referencias: 30 en libros, 6 reseñas, 33 citas en artículos y publicaciones y 33 referencias de prensa. Su impacto ha llegado a 18 países con 9 en Europa (Alemania, Austria, Bélgica, Dinamarca, España, Francia, Italia, Reino Unido y Suiza) y 9 en América (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Estados Unidos, México, Paraguay, Puerto Rico y Uruguay). Este es su desglose cronológico:

2005

Libros:

  • El español, lengua de cultura, lengua de traducción: aspectos teóricos, metodológicos y profesionales.
  • Panorama de la lingüística y traductología: aplicaciones a los ámbitos de la enseñanza del francés, lengua extranjera y de la traducción (francés-español).

Reseñas:

  • Asociación Catalana de Terminología (Acaterm).
  • El Terminómetro, de Unión Latina.
  • Puntoycoma, Servicio de la Traducción Española en las instituciones en la Unión Europea.

Citas:

  • Elcastellano.org.
  • Foro Apuntes, de la Fundación del Español Urgente.
  • Foro del Centro Virtual Esportivo.
  • Sección El Mural del portal lingüístico Unidad en la diversidad.
  • Sección El tablón, del Centro Virtual del Instituto Cervantes.
  • Sección Publicaciones de Fundeu.es.
  • Universidad de Puerto Rico en Humacao.

Referencias en prensa:

  • ABCD de las Artes y las Letras.
  • Agencia Efe.
  • Boletín Rojiblanco, Real Sporting de Gijón.
  • Centro Territorial de Televisión Española en Asturias.
  • Diario de Murcia.
  • El Comercio
  • El Mundo-Diario de Valladolid
  • Informativo Buenos días, Telemadrid.
  • La Nueva España.
  • Localia Televisión, Asturias.
  • Periódico Vive Sporting,  Real Sporting de Gijón.
  • Programa Carrusel deportivo, Cadena Ser.
  • Programa La Quintana, Radio Asturias.
  • Programa Radiogaceta de los deportes, Radio Nacional de España.
  • Programa Telediario-1, Televisión Española.
  • Programa Tiempo deportivo, Televisión Local de Gijón.
  • Radio Nacional de España en Asturias.
  • Radio Sporting on-line.
  • Radio Vetusta.
  • Revista ¡Puxa Sporting!
  • Revista Delibros.
  • Revista Tiempo de hoy.
  • Servicios informativos de TeleAsturias.
  • Suplemento Culturas del diario La Voz de Galicia.

2006

Libros:

  •  Manual de Español Urgente.
  • Nuevas tendencias en el discurso de especialidad.

Citas:

  • Oficina de Corrección del Español-ABRA.
  • Boletín de Novedades del Centro de Documentación Cultural, Secretaría General Técnica del Ministerio de Cultura del Gobierno de España.

2007

Reseñas:

  • Lecturas: Educación Física y deportes (www.efdeportes.com),
  • Revista Donde dice… de la Fundación del Español Urgente.
  • Revista Lebende Sprachen, a cargo de Günther Haensch.

Citas:

  • Sección Infoteca, de la Oficina de Español de la Sociedad de la Información (OESI)

2008

Libros:

  • Derecho deportivo mexicano. México.
  • Idioma sportinguista.
  • La comunicación especializada. Suiza.
  • Manual de Español Urgente.
  • Periodistas deportivos contra la violencia en el fútbol, al pie de la letra.
  • The Linguistics of Football. Alemania

Citas:

  • D» esports,  SIS (Servei  d Informació Selectiva)

Referencias en prensa:

  • Sección  Para leer, diario última Hora.

2009

Libros:

  • Bibliographie der Hispanistik, Bd. IX (2005-2007). In der Bundesrepublik Deutschland, Österreich.
  • Coneixements, Lectures recomanades per a una biblioteca escolar d» educació secundària obligatòria.
  • Diccionario Bibliográfico de la Metalexicografía del Español: 2001-2005.
  • El pallabreru del fútbol que, Oficina Municipal de la Llingua del Ayuntamiento de Gijón.
  • Il Linguaggio dello Sport, la Comunicazione e la Scuola.
  • Protagonistas contra la violencia en el deporte.

Citas:

  • Biblioteca Dr. Jorge Villalobos Padilla, Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Occidente (ITESO) de la Universidad Jesuita de Guadalajara.
  • Museo del Juego.
  • Red social de recomendación literaria Librofilia.com
  • ScientificCommons.
  • Sección Bibliografía básica, de la Fundación del Español Urgente México.
  • Universia.
  • Vademécum de español urgente, de la Fundación del Español Urgente.

Referencias en prensa:

  • Programa La buena tarde, Radio del Principado de Asturias.
  • Revista Paisajes desde el tren.

2010

Libros:

  • Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas. Nuevos caminos del hispanismo…
  • Cancha Libre. Metodología para la Investigación Social del Deporte y la Comunicación.
  • El deporte.
  • Hablamos de deporte en femenino y en masculino.
  • Justicia deportiva.
  • Términos deportivos de origen extranjero.

Citas:

  • Blog Radio y Deporte.

Referencias en prensa:

  • Sección Arte & Entretenimiento del Diario Cooperativa.cl.

2011

Libros:

  • Daño cerebral adquirido. Guía de actividades físico-deportivas.
  • La comunicación deportiva y la lengua española.
  • Periodismo deportivo de calidad.

2012

Citas:

  • Juegos Olímpicos. Guía de redacción, de la Fundación del Español Urgente BBVA.
  • Recomendación del servicio lingüístico Español Inmediato, de la Academia Mexicana de la Lengua.
  • Recomendación del servicio lingüístico Vademécum de español urgente, de la Fundación del Español Urgente BBVA.
  • Rosa Colomer, directora del Centro de Terminología de Cataluña-Termcat y Secretaria Ejecutiva de la Asociación Europea de Terminología, en la mesa redonda «Terminología deportiva: manuales de estilo, diccionarios, glosarios y otras guías», VII Seminario Internacional de Lengua y Periodismo.
  • Sección Referencias del servicio lingüístico Español Inmediato. (México)
  • The Football and Language Bibliography Online, bibliografía multilingüe sobre el lenguaje del fútbol de The Innsbruck Football Research Group, Universidad de Innsbruck.

2013

Libros:

  • Deporte: su definición en el Diccionario de la Lengua Española.
  • Presente y futuro en el Periodismo Especializado.

Citas:

  • Blog Periodismo deportivo de calidad.
  • Fundación del Español Urgente BBVA en Colombia.
  • LigaBBVA.com.
  • Manualdeestilo.com.
  • Sección Recomendación del día, Fundación del Español Urgente BBVA.

2014

Libros:

  • Contenidos especializados en la enseñanza superior.
  • Investigating Lexis: Vocabulary Teaching, ESP, Lexicography and Lexical Innovation (Reino Unido)

Citas:

  • Guía del Docente del Máster Universitario en Comunicación y Periodismo Deportivo, Escuela Universitaria Real Madrid y  Universidad Europea de Madrid.
  • Sección Recomendación del día, Fundación del Español Urgente BBVA.

Referencias en prensa:

  • Agencia Efe.
  • La Nueva España.
  • Televisión del Principado de Asturias.

2015

Libros:

  •  Manual de Español Urgente.
  • Palabras mayores, 199 recetas infalibles para expresarse bien.

Citas:

  • Fundeu.es.

Referencias en prensa:

  • Revista Gala del deporte asturiano 2014.