Cabecera de Idioma y Deporte
3 de febrero de 2011

Hinchas del idioma

Por Jesús Castañón Rodríguez

Al mando de, back, perdonar y Eduardo García

Comentario de expresiones

Al mando de
En determinados lances arriesgados de la competición, en los que un deportista asume una responsabilidad para ponerse al frente, surge el giro al mando de. Esta expresión, cuyo significado general es estar bajo el mando de alguien, suele emplearse en deportes con un nuevo sentido: indicar al protagonista que está al frente de una tarea.

Back
Esta voz se ha aplicado tradicionalmente en los deportes de equipo a la línea defensiva y a cada uno de sus componentes. Su equivalencia en castellano sería la defensa y el defensa. Aparece también de forma específica, entre otros deportes, en el remo para cruzar con la piragua un río de orilla a orilla y en el rugby para hacer referencia a su línea de defensas. En el primer caso todavía no hay alternativa en español, mientras que para el deporte del balón ovalado existe la posibilidad de emplear línea de tres cuartos.

Perdonar
Se emplea en el relato deportivo para hacer referencia a los errores continuados que comete un deportista o equipo y que pueden suponer un resultado final adverso. Este significado todavía no aparece recogido todavía en diccionarios, aunque el que más se le acercaría es el de renunciar a un gol o a un resultado. Como el deportista no suele fallar por gusto propio, una solución alternativa sería desperdiciar o desaprovechar las ocasiones.

Periodista por el buen uso del idioma

Eduardo García es periodista y profesor del Máster de Periodismo Deportivo de Recoletos y la Universidad San Pablo-CEU de Madrid Su trayectoria está unida a las cadenas Cope, Onda Cero Radio y Radio Marca, así como al canal de televisión Veo 7. En 2003, comentó algunos de los recursos empleados en la conferencia «Cómo cubrir grandes acontecimientos deportivos» en el curso de verano de la Universidad Cardenal Herrera Fútbol es Fútbol.

«Ser Deportivos», Radio Salamanca, 3 de febrero de 2011.