Cabecera de Idioma y Deporte
20 de enero de 2011

Hinchas del idioma

Por Jesús Castañón Rodríguez

A falta de, chimpún, k.o. y Chema Forte

Comentario de expresiones

A falta de
En la narración de las competiciones es frecuente expresar el tiempo que falta para llegar al final de un tiempo o de una jornada mediante el giro a falta de. Es una imprecisión léxica porque esta locución significa «carecer de algo». Aunque su uso esté cada vez más extendido en deporte, lo ideal sería recurrir a expresiones como cuando faltacuando queda un número determinado de minutos.

Chimpún
En el momento de la retirada de un futbolista, uno de los rituales más líricos tiene lugar en Brasil. El protagonista que se va, al salir del campo se descalza y entrega sus chuteiras a un niño al salir por la banda. En América hay numerosos términos para referirse a las botas, tal y como registra el Diccionario de americanismos de la Asociación de Academias de la Lengua Española. Una de esas voces es el chimpún, que se emplea en Perú.

K. o.
Esta voz inglesa es la abreviatura de knock out y designa la caída de un boxeador, tras sufrir un golpe rival, a la que no sigue una recuperación antes de terminar la cuenta de protección. Este lance tiene como equivalencias en castellano fuera de combate y nocaut, forma recomendada por el Diccionario Panhispánico de Dudas.

Periodista por el buen uso del idioma

Chema Forte es un periodista y escritor. Ligado a Radio Nacional de España, en la que fue Jefe de Deportes y a varias emisoras de Argentina, entre la que destaca Cadena 3 Argentina, como docente ha sido profesor en el Master de Periodismo de la Federación Española de Baloncesto y, en 2001, destacó el valor de numerosas expresiones deportivas hispanoamericanas en su libro La imbecilidad minuciosa: cuaderno de bitácora del periodista deportivo.

«Ser Deportivos», Radio Salamanca, 20 de enero de 2011.