Cabecera de Idioma y Deporte
26 de noviembre de 2010

Hinchas del idioma

Por Jesús Castañón Rodríguez

Albatross, antidoping, de alguna manera y José Javier Santos

Comentario de expresiones

Albatross
Es un término que se usa en el golf y la natación. En el primero, alude al hoyo que se ejecuta con tres golpes por debajo del par y su equivalencia en español es tres bajo par. Y en el segundo, es una figura de la natación sincronizada en la que se ejecuta una secuencia que incluye movimientos carpados hacia delante, un giro de 180 grados y una inmersión por los pies. No tiene término equivalente, aunque se suele adaptar con la forma albatros.

Antidoping
Recientemente, las desventuras con un filete ingerido por el vencedor del Tour de Francia, Alberto Contador, ha vuelto a poner en circulación la palabra antidoping, que hace referencia al sistema para el control del uso de sustancias o métodos relacionados con el dopaje. Su equivalencia en español es antidopaje.

De alguna manera
En las declaraciones de los estamentos del deporte en la sala de prensa, suele aparecer el giro de alguna manera a la hora de justificar algunas acciones y decisiones desarrolladas en la competición. Esta expresión proviene del término inglés somehow y su forma española sería en cierto modo.

Periodista por el buen uso del idioma

José Javier Santos es un periodista ligado al diario As, a las emisoras Radio España y Onda Cero Radio y a los canales Antena 3, Telecinco y Televisión Española. En 2009, realizó la intervención «De la radio a la TV. Mismo código, diferente lenguaje» en el curso de verano de El Escorial titulado El deporte en la radio: lenguaje y formatos.

«Ser Deportivos», Radio Salamanca, 26 de noviembre de 2010.