Hinchas del idioma
Barretes, en mitad de, introducir en el interior y Pedro Paniagua Santamaría
Comentario de expresiones
Barretes
Esta voz francesa se emplea en espeleología para designar las grandes paredes verticales por que deben ascender o descender los practicantes de este deporte. En español su equivalencia sería pared vertical.
En mitad de
Este giro, que se aplica a plantar algo o poner a alguien en mitad de un lugar se suele confundir con la locución adverbial en medio de. En consecuencia, sería correcto su uso para describir la posición de un jugador dentro de una línea defensiva o atacante de un equipo, pero no lo sería para hablar del tiempo de juego con expresiones como en mitad del partido.
Introducir en el interior
En el relato de las competiciones deportivas se registran casos de énfasis con aspectos que se quieren destacar. Es el caso de los goles y las canastas que, en ocasiones, son descritas con balones que se introducen o son introducidos en el interior. La noticia sería introducir hacia fuera. Es una redundancia.
Periodista por el buen uso del idioma
Pedro Paniagua Santamaría es periodista y docente en la Universidad Complutense de Madrid y la Universidad Europea de Madrid. Su trayectoria como periodista está vinculada a la agencia de noticias Efe, a las emisoras Onda Cero Radio, Radio Cadena Española y Radio El País, a las publicaciones escritas Actualidad Económica y Muy Interesante y al canal Tele 5. Su análisis del lenguaje deportivo guarda relación con el columnismo en medios digitales, la especialización del periodismo deportivo y la consideración de la crítica como un puente entre la literatura y el deporte, según establece en su libro Cultura y guerra del fútbol.
«Ser Deportivos», Radio Salamanca, 12 de mayo de 2011.