Créditos >> Bibliografía

Bibliografía

Uno de los aspectos más gratificantes de la historia de Idiomaydeporte.com reside en su capacidad para difundir ideas que dan lugar a otros recorridos.

Desde su fundación, la página web se ha visto citada en sesenta volúmenes publicados en trece países: cinco de Europa (Alemania, España, Francia, Italia y Reino Unido) y ocho de América (Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Ecuador, Estados Unidos, México y Uruguay).

Se ha empleado como referencia para una veintena larga de temas que se pueden organizar en cinco grandes centros de interés: aspectos de lengua, la corrección idiomática en el lenguaje periodístico, literatura, estudios de fútbol y educación.

Aspectos de lengua

En Alemania, Idiomaydeporte.com es glosada en cinco volúmenes: cuatro, para abordar diversos aspectos relacionados con el uso de anglicismos, y otro para el estudio global de las características del lenguaje de fútbol en diferentes idiomas. Y en Italia, se hace referencia a ella en uno más, con el fin de comentar la presencia de extranjerismos deportivos en la lengua española en los ámbitos deportivo, educativo y de los medios de comunicación.

Aparece en los libros Spanien heute (2004), Lengua, historia e identidad. Perspectiva española e hispanoamericana (Romanistisches Kolloquium, XVII) (2006), Interkulturelle Beziehungen und Sprachen im Kontakt- der Einfluss des Englischen auf das spanische im Bereich des Sports (2007), The Linguistics of Football (2008), Anglicisms in Spanish form, a semantic point of view (2008) e Il Linguaggio dello Sport, la Comunicazione e la Scuola (2009).

En España, se cita la web en catorce volúmenes que describen el estado del lenguaje deportivo y tratan sobre tendencias de español actual, humor, terminología deportiva, lexicografía especializada, términos deportivos en el lenguaje periodístico general, extranjerismos y lenguaje periodístico del fútbol. Es el caso de Humor a patadas (2000), Tendencias acuales del idioma del deporte (2002), Diccionari de futbol (2003), Diccionario terminológico del deporte (2004), Cinco años de juego del lenguaje: Idiomaydeporte.com (2004), Términos deportivos en el habla cotidiana (2005), Vocabulario de fútbol (2007), Estudios actuales sobre lengua, literatura y su didáctica. Homenaje a Emilio A. Núñez Cabezas (2010), Términos deportivos de origen extranjero (2010) y La comunicación deportiva y la lengua española (2011).

También es comentada en publicaciones de lingüística aplicada que abordan la enseñanza del español coloquial en su aprendizaje como lengua extranjera, la lengua en los medios de comunicación, el sexismo discursivo y lingüístico y guías prácticas de redacción. Es el caso de Medios de comunicación y enseñanza del español como lengua extranjera. Actas del XIV Congreso Internacional de "ASELE (2004), Nuevas tendencias de la lengua española en los medios de comunicación (2008) y De igualdad y diferencias: 10 estudios de género (2009) y Escribir y editar. Guía práctica para la redacción (2010).

En Ámerica, se hace referencia a la página en tres libros sobre etimologías que publicó Ricardo Soca en Brasil y Uruguay: La fascinante historia de las palabras (2004), Nuevas fascinantes historias de las palabras (2006) y La milenaria historia de las palabras (2009). Y en Colombia, en los volúmenes Iglesia y deporte: El deporte es un medio, no un fin en si mismo (2012), que analiza la relación entre catolicismo y olimpismo, y Deporte. Su definición en el Diccionario de la Lengua Española (2013).

El lenguaje periodístico

El lenguaje periodístico del deporte destaca la labor de Idiomaydeporte.com en dos aspectos: la corrección idiomática y la renovación de las formas expresivas.

El buen uso del lenguaje en los medios de comunicación comprende tres facetas. Primero, el fomento general del buen uso del idioma con orientaciones especializadas que se recogen en libros editados en Argentina, España y Estados Unidos: Manual de estilo de la National Association of Hispanic Journalists (2004), Donde dice... debiera decir... (2006) en sus ediciones argentina y española, Memoria del 2006 de la Fundación del Español Urgente (2007), Libros de estilo y periodismo global en español (2011), Periodismo deportivo de calidad (2011), El discurso deportivo en los medios de comunicación (2012) y Memoria del 2012 de la Fundación del Español Urgente BBVA (2013). Segundo, en el enfoque histórico sobre la corrección lingüística a través de los medios aparece una cita en el libro español El dardo en la Academia (2011). Y tercero, la reflexión sobre el uso del idioma en secciones especializadas y su incidencia en el olimpismo aparece en manuales de periodismo deportivo y reflexiones olímpicas, según se registra en Brasil con el comentario de la labor de la página en Coletânea de textos em Estudos Olimpicos (2002) y su recomendación en las obras Formação & informação esportiva, jornalismo para iniciados e leigos (2005) y Manual do jornalismo esportivo (2006), así como en España con El periodismo en el ámbito del deporte (2012).

En la renovación de las formas expresivas del lenguaje periodístico Idiomaydeporte.com es citada en el primer tomo de El Parlamento de papel (2004), una obra sobre las revistas españolas de la transición democrática que publicó la Asociación de la Prensa de Madrid, Ángel Herrera Oria y el diario El Debate (2006),  Las retransmisiones deportivas radiofónicas. Estudio de la locución y análisis de sus recursos sintácticos, gramaticales, léxico-semánticos y estilísticos dentro del contexto sociocultural español (2013), La retransmisión del fútbol en la radio (2014) y Comunicación y deporte. Los deportes náuticos entre los estudiantes de la Universidad de Almería (2014).

Lenguaje literario y diccionarios de literatura

Las ideas de Idiomaydeporte.comhan sugerido pistas en Chile, Ecuador, Francia, Italia y Reino Unido para comentar la creatividad, el humor, el uso de diversos recursos estilísticos o la conversión del guardameta en tema literario en la recreación artística del balompié. Y también se comenta su aportación al ámbito educativo para la reflexión sobre el estudio científico del deporte en español. Es el caso de El libro blanco del fútbol (2005), Le immagini letterarie nel calcio (2007), Sporting Cultures: Hispanic Perspectives on Sport, Text an the Body (2008), Domadores de historias. Conversaciones con grandes cronistas de América Latina (2010) y La gloria y la memoria. El ultraísmo iberoamericano suivant les traces de Rafael Cansinos Assens (2012). En España, se hace referencia a la página web en la ficha que, sobre su coordinador, recoge el Diccionario Espasa de la Literatura Española (2003) y en las Actas del I Congreso Internacional Virtual de Educación Lectora (2011).

Estudios de fútbol

Además, Idiomaydeporte.com aparece citada en cuatro estudios sobre el fútbol y el deporte, confeccionados en España, Estados Unidos y México. En concreto, en trabajos dedicados a la historia de El Molinón -estadio en el que Real Sporting de Gijón SAD disputa sus encuentros-, al trabajo de los gabinetes de comunicación en las sociedades deportivas, a la pasión por el balompié en todo el mundo y al estudio social del deporte mexicano. Se registra su presencia en: Un estadio de película. Historia de El Molinón, un campo centenario (2008), Idioma sportinguista (2008), Long Distance Love: A Passion for Football (2008), Cancha libre (2010) y Soccer in Spain: politics, literature and film (2013).

Educación

En el ámbito educativo, Idiomaydeporte.comse ha visto recomendada en publicaciones, editadas en Brasil y España, que destacan la aplicación del lenguaje deportivo en la enseñanza del español para extranjeros, la enseñanza secundaria obligatoria y el bachillerato.

En Brasil se registra su recomendación en recursos para el profesorado incluidos en Curso dinámico de español, 1 (2000) y Cadernos de EJA: materiais pedagógicos para o 1.º e o2.º segmentos do ensino fundamental de jovens e adultos. Cultura e Trabalho: caderno do profesor (2007). Y en España, se cita en el monográfico de Marco ELE Lenguas de especialidad y su enseñanza (2010).

También en España, las editoriales Mc Graw Hill y SM incluyeron su referencia en los recursos del profesorado correspondientes a los libros de texto Lengua Castellana y Literatura. Primer Curso de Bachillerato (2007) y Lengua Castellana y Literatura. Tercer Curso de ESO (2007).